Інтерв'ю

Важливо, щоб діти читали рідною мовою: як чернівецькі видавництва брали участь у Франкфуртському ярмарку

Видавництва з Чернівців брали участь у Франкфуртському ярмарку. Одна з учасниць – комунікаційна менеджерка дитячого артвидавництва «Чорні вівці» Лілія Шутяк. Вона розповіла «Шпальті» про враження від заходу, інтерес до дитячої книги й роль письменників під час війни.

Фото надала Лілія Шутяк

Нещодавно відбувся 75-й Франкфуртський книжковий ярмарок, у якому взяли участь видавництва з Чернівців.

Його відвідувачі знайомилися з дитячою літературою та дискутували про дорогий папір. Також спілкувалися про теми Ізраїлю і Палестини, міркували про російську агресію та майбутнє України.

«Шпальта» поспілкувалася з комунікаційною менеджеркою дитячого артвидавництва «Чорні вівці» Лілією Шутяк. Вона розповіла про увагу до національного стенда, новинки чернівецьких видавництв та теми, які обговорювали на ярмарку.

Про участь чернівецьких видавництв у найбільшій книжковій події

Дитяче артвидавництво «Чорні вівці» та «Видавництво 21» уже вдруге беруть участь у Франкфуртському книжковому ярмарку. Свої видання ми представили на національному стенді, організованому Українським інститутом книги.

Цьогоріч книжкова подія відбувалася під гаслом «Людство під час кризи», яке підкреслювало важливість протидії війні та насильству. Почесною гостею стала Словенія.

Ярмарок укотре підтвердив свою унікальну позицію як головного майданчика зустрічей для міжнародної книжкової індустрії. На стенді представили понад 500 книг від 43 видавництв.

Серед них: «Абабагаламага», «Фоліо», «Наш формат», «Видавництво Старого Лева», «Віхола», «Vivat», «Yakaboo Publishing» та інші.

ФКЯ (Франкфуртський книжковий ярмарок) відвідали понад 215 тисяч осіб – це більш як на 30% вищий показник, ніж торік.

Фото надала Лілія Шутяк

Не було такого дня, щоб на українському стенді чи сцені було порожньо 

Загалом під час ФКЯ відбулося понад 30 дискусій про Україну і те, що в нас зараз відбувається. Тому для українських видавців дуже важливо бути на таких масштабних культурних подіях, щоб розповідати про себе та свої книжки. Під час подій на сцені говорили про стан книжкової індустрії в період великої війни й те, як наші видавці попри все продовжують друкувати видання, організовувати події та брати участь у різних міжнародних ярмарках. 

Говорили про зміни на українському книжковому ринку, новації та досягнення наших видавців. Окремою темою стала і роль письменників під час війни і те, як вони впливають на українську історію та культуру, про вплив російської пропаганди й те, як ми з нею боремося. Звучали на стенді й тексти сучасних авторів. Загалом не було такого дня, щоб на українському стенді чи сцені було порожньо. Тут завжди були люди як українці, так і іноземці, які приходили послухати й подискутувати. 

Фото надала Лілія Шутяк

На ФКЯ також відбулася презентація проєкту «Tales of EUkraine». Його мета – забезпечити двомовними книжками українських дітей, які через велику війну були змушені покинути Україну. У межах цього проєкту світ побачила і наша книжка «Сова, яка хотіла стати жайворонком» Галини Вдовиченко. Раніше її видали українською, а тепер з’явилося двомовне видання німецько-українське.

Увага біженців до національного стенда

На нашому стенді щодня було чимало відвідувачів, особливо у вихідні, коли ярмарок був відкритий для широкого загалу. До стенда підходило чимало біженців, які хотіли придбати собі книжки українських авторів і просто поговорити про ситуацію в країні.

За цей час чимало з них вже почали вивчати німецьку мову, але все ж хотіли мати книжки для дітей саме українською. У Німеччині знайти українські книжки не так і просто, тому багато хто цікавився, як це можна зробити та чи є можливість співпраці, наприклад, із місцевими бібліотеками та книгарнями.

Така увага дуже тішить, адже, попри те, що українці вимушено опиняються за кордоном, вони не перестають підтримувати зв’язки з рідною країною і для них важливо, щоб діти читали своєю мовою.

Фото надала Лілія Шутяк

Інтерес до дитячої книги

Під час переговорів з іноземними видавцями я помітила, що їх особливо цікавлять книжки для дітей. Там менше тексту і більше ілюстрацій, адже візуальна частина – це те, що передусім привертає увагу і «говорить» до авдиторії всіма мовами. 

Дехто цікавився і тим, чи виходять в Україні книжки для дітей про війну та як ми загалом говоримо з найменшими на ці теми. Чи не найбільший інтерес викликали наші новинки – «Казковий ліс. Пригоди єнотів-бешкетників» Юлії Олефір та «Оммм. Дух ірпінського лісу» Таші Торби, які і дають можливість батькам і дітям поговорити про ті складні реалії, в яких ми опинилися, але водночас дарують віру і надію. 

Фото надала Лілія Шутяк

Письменниця Ксенія Фукс / фото надала Лілія Шутяк

Фото надала Лілія Шутяк

Коментарі